top of page

Bonbonハードキャンディー

English Script:

Where are we?

Well, guess.  

Found myself randomly drinking a milkshake and randomly eating cheesecake.

Did I see a scene like this in a movie the other day?

Or was it from a dream?

I don’t fucking know, but what is this familiar feeling?

Heart so blue and pink.

A hint of deja vu in the atmosphere.

 

And just like this,

when I talk about a reality and fantasy infused world,

I’m either a nut job, or a genius.

So which one am I, if I dance like this so carelessly?

Just floating and roaming.

 

Apparently jellyfish are 90% water

and that’s how they sustain their effortless translucency.

Swimming unpretentiously, they won’t sting.

But, you know the poison is hidden under the skirt, right?

Seeing a face so clear but is unrecognizable,

doesn’t it make you feel sick?

Transforming delusions into reality, and dancing through reality as if it is an illusion.

As someone who's lived life like this,

that’s all I’ve got,

a nauseating sensation.

So, you say delusions are rejections of reality?

But, maybe you’re the one rejecting reality.

Common, let’s be a bit more serious.

Going head to head with adults that are just grownup kids?

No thanks.

I’d rather be serious with a kid.

and maybe we’ll get some real shit out of it...

meh I don’t know.

I’m just a hard candy.

The deepest dismal purple at a glance that you’ll probably want to throw out.

But, it takes approx 3 hours till you hit the pink center.

Hydration is suggested.

Colour may change depending on how you lick,

so intake discretion is advised.

Yeah.

I’m kinda hungry.

 

So, where are we?

Where? Well,

I guess we made it to the center

 

So artificial.

So manufactured.

Uh, no.

This is a step to honesty.

Translated by Anna Bella and

Shannon Benigi-an Mullholland

Directed by Anna Bella 杏菜

Assisted by Shannon Benigi-an Mulholland

Filmed by Innessa Hovsepyan

Japanese Script Coming soon...

ここはどこ?

どこでしょうか

気づけばなんとなくシェイクを飲み

なんとなくチーズケーキを食べていた。

こないだ見た映画でこんなシーンあったっけ?

それとも夢に出てきたんだっけ?

よくわかんないけど、

見覚えのあるこの感覚は何?

心の中はブルーとピンク

デジャブーな雰囲気が漂ってる

 

こんな風に

夢と現実が混合した世界を話せば

変人扱い、または天才かな

じゃあこうして踊ればどっち寄りかな

ふわふわ、さまよって

クラゲの90パーは水らしいね

だから安定した透明感を保てる

気取らない感じに泳げば誰も刺さない

けど毒はスカートの下に隠してるの、

知ってるでしょ?

顔が見えても誰だかわかんないと

なんか目まいがするよね

妄想を現実化させて、現実を妄想のように踊る

そんな生き方をしてきた自分には

これしか無いの

目まいのような感覚だけ

妄想は現実拒否だって?

現実拒否してるのはそっちじゃない?

もうちょっと真剣になってよね

子供のまま大きくなった人の背比べなんて

ごめんだわ

それより子供と真剣になって

一緒に悩めば何か見えてくる

なーんてのはわかんないけど

私は硬い飴なんです

ぱっと見どす黒い紫で

捨てられちゃうだろうけど

中のピンクまで約3時間

水分補給おすすめ

舐め方によっては色が変わるから

取り扱い注意ね

うん。

 

何かお腹すいたね

で、ここはどこ?

ここはどこって

中身までたどり着いたみたい

 

めっちゃ偽てる

創ってる

いや、ちゃうねんて

これが素直の一歩

Written by Anna Bella

French Script:

Où sommes-nous ?

Eh bien……..devinez.

 

Je me suis retrouvée…..au hasard, buvant un milkshake et mangeant du cheesecake.

Est-ce que j’ai vu une scène comme ça dans un film l’autre jour ?

Ou est-ce que c’était dans un rêve ?

Putain, je ne sais pas, mais c’est quoi ce sentiment familier?

Un cœur si bleu et si rose.

Une touche de déjà-vu dans l’atmosphère.

 

Et juste comme ça,

Quand je parle d’un monde infusé de réalité et de fantasme,

Je suis sois une folle, soit un génie.

Alors, je suis laquelle, si je danse comme ça, si nonchalamment?

Juste flottant et errant.

 

Apparemment, les méduses se composent de 90% d’eau et c’est ainsi qu’ils peuvent soutenir leur translucidité sans effort.

S’ils nagent, sans prétention, ils ne piqueront pas.

Mais, vous-savez que le poison se cache en dessous de leur jupe, n’est-ce pas ?

Voyant un visage si clair, mais méconnaissable, ça ne vous rend pas malade ?

Transformant des illusions en réalités et dansant a travers la réalité comme c'est un illusion.

Comme quelqu’un qui a vécu toute ma vie comme ça, c’est tout que j’en ai.

Une sensation nauséeuse.

Alors, vous dites que les illusions sont des rejets de la réalité ?

Mais, peut-être est-ce vous qui rejetez la réalité.

Allons, soyons un peu plus sérieux.

Se mettre face à face avec des adultes qui ne sont en vrai que de grands enfants ?

Non merci.

J’aimerais mieux un face- à-face avec un enfant, et, putain, peut-être que de vraies vérités en sortiront…

Je ne sais pas.

Je suis juste un bonbon.

Je suis, à première vue, le plus profond violet sombre que vous aimeriez probablement jeter.

Mais, ca prend à-peu-près 3 heures avant que vous atteignez le centre rose.

L'hydratation est suggérée.

La couleur peut changer dépendamment de la façon dont vous le léchez.

Pour consommateurs avertis seulement.

Yeah.

J’ai un peu faim.

 

Alors, où sommes-nous?

Où? Eh Bien,

Je suppose que nous sommes arrivés au centre.

 

Tellement artificiel.

Tellement fabrique.

Euh, non.

C’est un pas vers l’honnêteté.

Translated by Shannon Benigi-an Mullholland

bottom of page