top of page

Home/実家/Maison

English Script:

I laugh so hard when we talk about home
People ask but what’s the use?
We’re all too busy holding the thin thread of hope
the possibility of belonging…..

like falling deep into pleasure

Home is my mother
the one I first and forever belong to
And I find shelter in the people I meet along the way
sink my soul deep into their soup
Warm...and cozy
I’m happy
You all make me so fucking happy

So why am I lost? How did I get here?
Was it you…...or…did I place myself here?
like the soy milk left in the fridge that turned into tofu
…labeled expired…rotting away…never to be touched..

I just seek a deeper truth
in the survival of many other truths that people hold in their hand
gripped tightly…never letting go
Protected by your very skin, deep in your veins, rightfully so
But then I get lost...during the search...the journey to our truth. The journey to the bed where I was born.

I wake up in the middle of night, confused where I am
Then I see the neighbor's year long Christmas lights and I remember. Am I going crazy? Are you.. driving me crazy?
I’m serious...judge, if that makes you feels better
Because nobody takes me seriously
Because being serious gets a little too close to the truth
And the truth is far from what you think it is

Can I ask you something?
Are you free for a walk?

Sure, we’ll bond over noodles, your chopstick skills and you being brave for eating fish eyes and some sort of alien baby.
But it’s more than that. It’s the way you look at silence and know exactly what to do……...Its the way you're not threatened by my emptiness, and my chameleon personas…..the way you happen to stumble upon me and carry the indescribable perfection and imperfection of balance in love and anger. The way you can just...be...as an entity of this universe
I’m just saying that maybe I can get a glimpse of that by just walking down Spadina. A glimpse of my new home in yours.

We all carry so much complexity.
And the roads not long enough for us to talk through everything when we keep walking into thrift stores, grabbing food along the way, and evolving every step through construction.
Our mind, like a never resting network that changes color from every touch

every detail of upbringing

every element of home that you keep…..and delete

Home...is my journey
Home...is the people
An amalgamation of my reality and facade,
my prejudiced and unprejudiced visions, and you
I belong to you.

So...Are you still down for a walk?

Written by Anna Bella

Directed by Anna Bella 杏菜

Assisted by Shannon Benigi-an Mulholland

Filmed by Innessa Hovsepyan

Music By Stephanie Choi

French Script:

Je rigole si fort quand on parle de la maison

Les gens me demandent, mais… où est l’intérêt

Nous sommes tous trop préoccupé à s’accrocher à ce fin fil d’espoir

La possibilité d’appartenance… comme s’enfoncer plus profondément… dans le plaisir  

La maison c’est ma mère

Celle à qui j'appartiens en premier et pour toujours

Et je trouve refuge dans les gens que je rencontre en chemin

Je fais couler mon âme profondément dans leur soupe

Chaude… et confortable

Je suis heureuse

Putain, vous me rendez tous vraiment heureuse

Donc, pourquoi est-ce que je suis perdue?... Comment est-ce que je suis arrivée ici?...

Est-ce que c’était vous … ou… est-ce que je me suis moi même placée ici ?...

Comme le lait de soja laissé dans le frigo qui s’est transformé en tofu

… marqué expiré… en train de pourrir…

et ne sera jamais touché…

Je recherche juste une vérité plus profonde…

Dans la survie de plein d’autres vérités que d’autres gens tiennent dans leurs mains

Serrées fermement… toujours accrochées

Protégées par votre peau, profondes dans vos veines,

à juste titre

Mais ensuite, je me perds… pendant la recherche…

le voyage vers notre propre vérité.

Le voyage vers le lit où j’étais née.

Je me réveille au milieu de la nuit, désorientée

Puis je vois les illuminations de Noël, restées toute l’année, de mon voisin et je me souviens.

Est ce que je deviens folle ?

Est-ce que vous… me rendez folle?

… Je suis sérieuse… juge moi, si ça t’aide à te sentir mieux

Parce que personne ne me prend au sérieux

Parce qu’être sérieux se rapproche un peu trop près de la vérité

Et la vérité est loin de ce que vous pensez être vrai

Est-ce que je peux vous demander quelque chose?

Est-ce que vous êtes libre pour une promenade?

Volontiers… on peut nouer des liens avec des nouilles… vos compétences en maniement de baguettes chinoises et votre courage d’avoir mangé des yeux de poissons et une sorte de bébé alien. Mais, c’est plus que ça. C’est la façon dont vous voyez la silence et savez exactement quoi faire… C’est la façon dont vous n’êtes pas menacé par mon vide, et mes personnages caméléons… la façon dont vous arrivez à tomber par hasard sur moi et à porter l’équilibre parfait et imparfait indescriptible de l’amour et de la colère. La façon dont vous pourriez juste…être… comme une entité de cet univers.

Je dis juste que peut-être je peux avoir un aperçu de cela juste en marchant sur Spadina. Un aperçu de ma nouvelle maison dans la votre.

Nous portons en nous tous tant de complexités…

et les rues ne sont pas assez longues pour que nous puissions parler de tout… quand nous continuons d’entrer dans les boutiques d’occasions… achetant à manger en chemin…

Et évoluant chaque pas à travers la construction.

Nos cerveaux… comme des réseaux qui ne reposent jamais et qui changent de couleurs avec chaque touche… chaque détail d’éducation… chaque élément de maison que vous gardez avec vous… et que vous supprimez…

Ma maison… c’est mon voyage…

Ma maison… c’est le peuple…

Une fusion de ma réalité and de ma façade,

Mes visions préjugées et impartiales, et vous

Je vous appartiens.

 

Donc… est-ce que vous aimeriez encore faire une promenade?

Translated by Shannon Benigi-an Mullholland

Behind The Film

              I guess to simply put it, the film is a portrayal of how “Home/実家/Maison” is more of a path rather than a set location. We all have our starting point. Mine is Kyoto, the city I was born and raised in. But as a traveler I pick up new things along the trail that redefines my sense of home. These things are family, friends, communities, the people I find chemistry with, and they somehow start to form grounds that I feel I belong to. These grounds for me are in Kyoto, Osaka, and Toronto. Yet, these cities meant nothing to me without the people in it because I never have or will entirely fit into any of these places. I am a foreigner in Toronto, but I’m also treated a foreigner in Japan since I don’t look or act like them, and on top of that I speak English. I guess it also didn’t help that I dressed weird...lol Anyway, I grew up with the label “Gaijin”, a phrase used for foreigners, and it was always pushed upon me because I was an alien to them. And I’m like, “dude I’m so Japanese but...sure lol” Living in Toronto for 4 years now, I’ve come to accept that this is human instinct, that labels are everywhere no matter where you go because classifying that person into something you’re familiar with feels safe to us. We feel like we know what we’re dealing with. And it made me reexamine what “home” and belonging meant to me without these labels.

             In this particular project I worked with Shannon Benigi-an Mullholland who I met in Uni. She’s a slay mix of Irish, French, and Filipino by the way. I shared my thoughts on how I felt like a hybrid growing up, and we immediately clicked as common home seekers. I’m hoping through future projects, I get to meet and work with people at an intimate level through the creating process. I’m adding to my website the English and Japanese versions (below) of the scripts that I write for these films, and another language additional to this if my collaborator chooses to create a translation with their own language. This idea came from the fact that I quite literally had to translate everything for my mom and my best friend who are both Japanese that have trouble with English :) And also, translating a script in different languages could produce a different side of the same story which I think is so beautiful.I also just wanted to mention that, I truly love and respect my tradition and culture. I believe that nothing new could ever be great without recognizing our past. So I never want to produce work that would dismiss my origin since it’s often easier for us to choose one thing over the other. But I’ve also always been a rebel at heart that wants to challenge the norm, which led me to now, where I’m at a constant search of balance between the new and the old and how this influences my identity.

            This is only the beginning, the tip of the iceberg for me, but I just hope that there would be someone out there that sees this and know that “home” could be a path for them too, that you could create your own “home” and not have to choose from those that already exists.

         “Home/実家/Maison”とは私にとって、場所というより道程の意味が強いかな。みんな出発点というものがあって、私のスタートは生まれ育った京都。でも旅人である私は生きる中で“ホーム”に変化をもたらす要素と出会い、それらは家族であり、友達であり、あらゆるコミュニティーや、人とのケミストリーだったりする。その要素が徐々に“ホーム”と感じられる場所を作ってくれてるのだと思う。私にとってその“ホーム”とは、京都と大阪とトロントに存在する。だけどこの場所に存在する人達がいなければ、ただ意味のない場所である。なぜなら、私はどの場所にいても完全に溶け込んでいるとは思えなかったから。私はもちろんトロントでは外国人である。だけど日本にいてもそうだった。日本人に見えないし、そのうえ英語は話すし、 “外人”というレッテルを常にはられていた。まあ、変な格好ばっかりしてたのもあるかな笑 でも、私はいつも外人扱い。“え、日本人やけど、、まあいいや笑”と言うしかなかった。トロントに住み始めて4年、レッテルをすぐはるという行為は世界共通であり誰もが安心したいがためにする行為なのだと日に日に感じるようになった。人間の本能なのか、人を分類することによってどういう人間と関わってるかということを明確にする事でどこか自分自身を安心させるのだ。そしてそれはどこにいようとも存在する。そこで、レッテルなど考えず私にとって本当に“ホーム”と感じられるものは何なのか見つめなおそうと思った。

         このプロジェクトは大学で出会ったシャノンの助けにより完成したものだ。彼女はアイリッシュ、フランスとフィリピンのミックス。異文化の入り混じった環境で育った事をお互いに話す中で自分の”ホーム”を探す共感者としてすぐにビビッときた。今後の作品を通して普段あえて取り上げない話題を色んな人と共有出来たらいいなと思っている。サイトには英語と日本語の台本を付け加え、コラボレーターによっては彼ら自身が表現したい言語でも提供するつもりだ。当初、英語で100%の理解が難しい母や友人のために思いついたアイデアで、更に、多言語で微妙な意味合いを伝えられればそれはとても美しいことだと思った。

         もう一つ付け加えたかったのは、私自身本当に自分の国の伝統と文化を愛してやまないことだ。過去のない未来はありえない。無意識のうちに安易な選択をしてして自分の原点を顧みずに作品を作ることは決してしたくない。とはいえ、新しいものと古いもののバランスを探し求め、自分に素直に生きていく挑戦を続けていきたい。

このプロジェクトはまだほんの始まりだが、私の作品を見て”ホーム”が場所である必要がないことに共感してもらえたら嬉しい。”ホーム”は既に存在する場所をいうのではなく、生きて行く中で自分自身が創り上げるユニークな環境を”ホーム”だと感じてもらえれば、と思う。

bottom of page